Историография
Николай Жарких
Сокращенный текст раздела. Полный текст – в украинской версии
Лит1Л – единственная из рассматриваемых летописей, которой повезло у исследователей. Ей посвящено несколько отдельных статей, которые целесообразно рассмотреть здесь, по свежим следам анализа Лит1Л, не откладывая в раздел «историография».
Теодор Нарбут (1838)
Нарбут Ф. В русской летописи на Литве, называемое Хроникой Быховца. – Журнал Министерства народного просвещения, 1838 г., № 7, с. 109 – 114.
Что же касается до внутренней ценности Хроники, то она не может иметь никакой ценности, потому что обстоятельства, в ней описаны, не имеют ничего общего с историческими материалами о событиях в Литве (с. 112).
К сожалению, в последующие 177 лет историки не прислушались к этой трезвой оценке, Которая теперь, на 178-м году, полностью подтверждается моим анализом.
Ян Якубовский (1912)
Jakubowski J. narodowościowemi na Litwie przez unią Lubelską. – Warszawa: E.Wende, 1912. – 4, 104 s.
Несмотря на очень небольшой объем, статья Якубовского содержит много ценных правильных положений, которыми должны были бы руководствоваться следующие исследователи.
Феоктист Сушицкий (1919)
Сушицкий Ф. Западно-русские летописи как памятники литературы. – Киев: 1930 – 404 с.
То, что Ф. С. сказал о Лит1Л верного – в том довольно мало нового, а в новом – достаточно мало верного.
Николай Улащик (1966)
Хроника Быховца. – М.: Наука, 1966 г. – 154 с.
В книге помещены русский перевод Лит1Л с предисловием и комментариями Н. Улащика. Это – первый комментируемое издание летописи из числа испытуемых.
Борис Флоря (1967)
Флоря Б.Н. О «летописце Быховца». – «», М., Наука, 1967 г., с. 135 – 144.
Наблюдение Б. Ф. над ролью Гаштольда в Лит1Л можно принять, а все остальное приходится отбросить.
Вячеслав Чемерицький (1969)
Чамярыцкі В. А. Беларускія летапісы як помнікі літаратуры. – Мінск: 1969 г. – 190 с.
В целом этот раздел книги Чемерицкого заслуживает достаточно высокой оценки. Основные положения, высказанные ими по Лит1Л, можно принять и сейчас.
Римантас Ясас (1971)
Литовский историк (1929 – 2002) в 1971 году напечатал в Вильнюсе свой перевод Лит1Л на литовский язык, с комментариями [Lietuvos metraštis: Bychovco kronika. – Vilnius, 1971].
Мечислав Ючас (1974)
Ючас М.А. Хроника Быховца. – “Летописи и хроники. 1973 г.”, М., 1974 г., с. 220 – 231.
Самое интересное предположение М. Ючас – это «летопись Яна Гаштольда», который, однако, не имеет ничего общего с летописью Гаштольда в представлении Б. Флори. Итак, в этих рассуждениях много субъективного, и исследования надо продолжать.
Другие исследования
Многих других работ нет в открытом доступе в Сети. Поэтому их анализ и оценку я оставляю последующим поколениям исследователей.
В целом можно сказать, что работа многих поколений исследователей над Лит1Л все еще не закончена, в частности, еще не все убедились в том, в чем Теодор Нарбут был убежден сразу – что Лит1Л не может быть никаким историческим источником. Здесь мы отчетливо видим, что никто не способен объять необъятное (кроме – разве что, – отставных физиков-теоретиков).