Описание Европейской Сарматии (1578)
Николай Жарких
Сокращенный текст раздела. Полный текст – в украинской версии
Итальянский офицер в польской службе Александр Гваньини (1538? – 1614) в 1578 году опубликовал своё «Описание Европейской Сарматии» [ […] Alexandri Gwagnini. – [Kraków:] 1578. – разная пагинация]. Это произведение пользовался большой популярностью и в 1611 году было переиздано в Кракове в переводе Мартина Пашковского на польский язык, со значительными дополнениями.
Юрий Мицик именно это издание 1611 г. перевел на украинский язык и напечатал в 2007 г. [Гваньини А. Хроника Европейской Сарматии. – Киев: 2007 г. – 1006 с.]
Нас, конечно, интересуют заимствования из «литовских» летописей. Они выглядят следующим образом (таблица на 27 строк).
Мы видим, что Гваньини воспользовался только Лит1Л: поход на Браслав и Полоцк (здесь – эпизод 4) упомянут только в Лит1Л и нигде больше.
Из состава Лит1Л использовано «Баснословное начало Литвы», «Повесть о Витовте» и «Деяния Витовта». Для более позднего времени, начиная с эпизода 22 Гваньини использовал только польские хроники.
Недовольство Стрыйковского касалось именно неправомерного использования его неопубликованной рукописи (польского перевода Лит1Л) в произведении Гваньини, а этот последний в свое оправдание мог бы указать на «Гонца добродетели» как на свой источник.