Начальная страница

Николай Жарких (Киев)

Персональный сайт

?

Период увядших листьев (после 1985)

Николай Жарких

Мне хотелось, чтобы последний раздел обзора звучал как-то оптимистично, и я привычно начал

Снова рвётся песен волна, -

в надежде, что падение русского коммунистического ига, обретения государственной независимости и свободы слова оживят исследования и нашей темы тоже. Но оказалось, что керосин у исследователей закончился на книге Улащика (1985) и за последующие 30 с лишним лет ни одной монографии по теме не было опубликовано.

Правда, Виктория Сергиенко указала мне на книгу Яна Юркевича [Jurkiewicz J. Od Palemona do Giedymina. Wczesnonowożytne wyobrażenia o początkach Litwy. Wczesnonowożytne wyobrażenia o początkach Litwy. Część 1. W kręgu latopisów litewskich. – Poznań: UAM, 2013. – 324 s.], так беда в том, что никаких признаков ее реального существования, кроме в одном веб-магазине, у меня нет. Сказано же справедливо: если вас нет в Сети – вас нет вообще. Но автору, наверно, никто не сказал, какое тысячелетие у нас на дворе…

Никто не сказал этого и Мечиславу Ючасу, книга которого [Lietuvos metraščiai ir kronikos. – Vilnius, 2002] также представлена только в одном веб-магазине. Даже если бы она был в бесплатном доступе, а не продавалась за 8 евро, то и тогда была бы проблема – как ее разобрать, потому что по-литовски в нашем селе не говорят…

Следующую порцию увядших листьев дала литовская исследовательница Надежда Морозова, которая напечатала несколько статей о летописях и защитила диссертацию на эту тему [Морозова Н. Вопросы языка и текстология летописей Великого княжества Литовского: Хроника Быховца. – Вильнюс, дисс…. Д-ра гуманит. наук, 2001 г.]. Но на ее на сайте литовского Института истории есть только названия работ – то есть увядшие, непригодные для использования листья в полном смысле.

Также и на литовского литературоведа Кестутиса Гудмантаса есть перечень его статей 2003 – 2013 годов, часть из которых посвящена нашим летописям (но полных текстов нет).

В 1997 году появилась популярная книга «» [Менск, МФ «Беларускі кнігазбор», 1997], которая содержит некоторые тексты летописей в переводе на белорусский язык, адаптированные для чтения неподготовленными людьми. Это, безусловно, важный шаг для популяризации исторических источников.

Согласно выставленному мной принципу надо было бы рассмотреть важнейшие статьи, но таких статей, которые трактовали бы тему в целом, не появилось, хотя напечатано много статей по отдельным конкретным вопросам. Поэтому приходится рассматривать статьи, авторы которых позаботились выставить их в Сети.

Выводы

1. В рассматриваемый период авторы занимались преимущественно сметанием увядших листьев, то есть отдельными сюжетами, недостаточно разработанными в предыдущие периоды. Не явились новых работ, в которых предмет был бы рассмотрен в целом.

2. Отрадно, что начали появляться статьи, с которыми можно полностью или в основном соглашаться, а не возражать.

3. География исследовательских центров знаменуется возрождением киевского центра, зато несколько снизилась активность белорусских исследователей.

4. Важным признаком прогресса является разнообразие жанров работ по теме. В этом периоде впервые появляются издания таких жанров, как популярная книга для массового читателя и учебник для студентов вузов.

5. Обращаю внимание своих коллег-современников на необходимость публикации результатов своих исследований. «Публикации» в 21-м веке можно считать только размещение произведения в Сети в бесплатном доступе. Авторское право защищает ваши произведения от постороннего вмешательства, и если вы сами их не разместите в Сети – в ближайшие 150 лет никто этого делать не будет. Стоило ли в таком случае было их писать?